In the Brihadaranyaka Upanishad the order of interpretation of the Da statements spoken by Prajapati was damyata, datta, dayadhvam ([gods] restrain yourselves, [men] give, [demons] sympathize.) In The Waste Land Eliot uses the different order of datta, dayadhvam, damyata and gives translations of give, sympathize, control. Any thoughts as to why the order is different? Why was a change in the meaning of damyata from self-restraint to control made?